1 00:00:00,230 --> 00:00:02,215 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,250 --> 00:00:04,200 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,055 --> 00:00:06,355 Hold on! 4 00:00:12,885 --> 00:00:14,515 Mrs. Gong! 5 00:00:14,755 --> 00:00:15,815 Mrs. Gong! 6 00:00:15,850 --> 00:00:17,775 Yes, President! 7 00:00:19,325 --> 00:00:23,235 Did you place Mother's picture on her memorial table? 8 00:00:23,270 --> 00:00:25,385 Yes, I did. 9 00:00:25,420 --> 00:00:29,915 Did you notice anything strange when you placed it? 10 00:00:29,950 --> 00:00:35,375 No, nothing was wrong when I put it there. 11 00:00:35,410 --> 00:00:39,325 Why, did I do something wrong? 12 00:00:39,615 --> 00:00:42,795 No... no. 13 00:00:49,825 --> 00:00:51,595 It's okay now. 14 00:00:51,825 --> 00:00:53,735 Let's go. 15 00:00:58,545 --> 00:01:00,067 Doctor! 16 00:01:00,102 --> 00:01:01,555 Doctor! 17 00:01:01,590 --> 00:01:03,055 Doctor, it's a burn, a burn! 18 00:01:03,090 --> 00:01:04,832 This way. 19 00:01:04,867 --> 00:01:06,575 Yes, quickly. 20 00:01:07,495 --> 00:01:08,585 Gently. 21 00:01:08,620 --> 00:01:10,175 Tak Gu! Tak Gu! 22 00:01:10,435 --> 00:01:12,135 Guardians, please leave. 23 00:01:12,825 --> 00:01:15,275 - Hurry. Hurry. - Tak Gu. 24 00:01:21,635 --> 00:01:27,065 It's not like it was anyone else, how did Jin Gu make this mistake? 25 00:01:27,100 --> 00:01:30,155 He's the most meticulous person in our bakery. 26 00:01:30,190 --> 00:01:31,615 Still... 27 00:01:31,650 --> 00:01:34,325 Thank goodness this is all that happened. 28 00:01:34,360 --> 00:01:38,595 When I first heard that noise I thought, "Someone must have died. " 29 00:01:38,630 --> 00:01:39,795 Really. 30 00:01:39,830 --> 00:01:43,955 Anyway, that Tak Gu really is a nuisance. 31 00:01:44,175 --> 00:01:47,645 The accidents haven't stopped since he came here. 32 00:01:48,035 --> 00:01:53,085 Instead of Kim Tak Gu, we'll have to start calling him Kim Troublemaker. 33 00:01:53,120 --> 00:01:59,245 Anyway, how much is it going to cost us to replace the ovens? 34 00:02:04,775 --> 00:02:05,455 Father. 35 00:02:05,490 --> 00:02:07,235 What are you doing over there? 36 00:02:17,875 --> 00:02:20,495 It's all my fault. 37 00:02:21,695 --> 00:02:27,615 I always checked for the smell of gas, but I was careless today. 38 00:02:28,145 --> 00:02:30,175 Don't be too hard on yourself. 39 00:02:30,210 --> 00:02:32,495 That's how accidents are. 40 00:02:32,530 --> 00:02:38,385 When you're careful 100 times but careless once, that's when they happen. 41 00:02:45,855 --> 00:02:47,917 Doctor, how is our Tak Gu? 42 00:02:47,952 --> 00:02:49,945 We woke the patient up. 43 00:02:49,980 --> 00:02:53,645 The burns are minor so they should heal in about two weeks. 44 00:02:54,865 --> 00:02:57,915 But the problem is not the burns, it's his eyes. 45 00:02:59,825 --> 00:03:01,025 Huh? 46 00:03:01,060 --> 00:03:02,325 His eyes? 47 00:03:02,360 --> 00:03:05,685 During the explosion, it seems he hurt his eyes. 48 00:03:05,720 --> 00:03:10,405 We can't tell if it's a temporary symptom of the burns or if they've been damaged. 49 00:03:11,079 --> 00:03:12,770 You'll have to get a more thorough examination... 50 00:03:12,788 --> 00:03:14,890 at the larger hospital in Seoul. 51 00:03:35,115 --> 00:03:36,735 Doctor. 52 00:03:39,255 --> 00:03:42,930 How long do I need to keep this bandage on? 53 00:03:42,965 --> 00:03:46,605 It's frustrating to have my eyes covered. 54 00:03:47,155 --> 00:03:49,745 I can take it off today, right? 55 00:03:52,875 --> 00:03:54,255 Doctor. 56 00:03:59,425 --> 00:04:02,165 Is that you, Fallen Soybeans? 57 00:04:03,705 --> 00:04:05,215 Yeah. 58 00:04:05,250 --> 00:04:06,725 Figures. 59 00:04:08,175 --> 00:04:09,865 You were shocked by this, right? 60 00:04:09,900 --> 00:04:11,935 It's okay, there's no need to be shocked. 61 00:04:11,970 --> 00:04:15,265 It's just temporary. 62 00:04:21,715 --> 00:04:24,865 Hey, Tak Gu. 63 00:04:26,705 --> 00:04:27,995 Why? 64 00:04:28,635 --> 00:04:33,285 Let's go to the big hospital together tomorrow. 65 00:04:39,495 --> 00:04:44,207 They said you'll need to get a more thorough examination. 66 00:04:44,242 --> 00:04:48,885 To see if it's a just a burn or if they've been damaged. 67 00:04:48,920 --> 00:04:53,622 That doctor said he'd be back soon, but why's he still missing? 68 00:04:53,657 --> 00:04:58,325 It's really frustrating because he wrapped up my eyes like this! 69 00:04:58,360 --> 00:05:00,279 Tak Gu, listen to me. 70 00:05:00,314 --> 00:05:02,047 You're such a worrywart! 71 00:05:02,082 --> 00:05:03,745 Big hospital, whatever. 72 00:05:03,780 --> 00:05:06,645 - Thorough examination, whatever. - Tak Gu. 73 00:05:07,335 --> 00:05:08,425 I'm Kim Tak Gu. 74 00:05:08,460 --> 00:05:10,205 This sort of thing doesn't faze me. 75 00:05:10,240 --> 00:05:12,655 Want to see for real? 76 00:05:12,690 --> 00:05:14,805 What are you doing right now? You can't take those off! 77 00:05:14,840 --> 00:05:15,515 Tak Gu! 78 00:05:15,550 --> 00:05:17,765 Hey, hey, hey! Just leave it, man! 79 00:05:17,800 --> 00:05:20,485 Just let go of me! 80 00:05:24,305 --> 00:05:25,172 Tak Gu! Tak Gu! 81 00:05:25,207 --> 00:05:26,005 You punk! 82 00:05:26,040 --> 00:05:29,055 How can you just take the bandages off like that? 83 00:05:29,090 --> 00:05:31,320 Doctor! Doctor! 84 00:05:31,355 --> 00:05:33,515 What happened? 85 00:05:33,550 --> 00:05:36,325 Lay him down. Please lay down. 86 00:05:36,360 --> 00:05:38,725 Doctor, why are my eyes like this? 87 00:05:38,760 --> 00:05:40,285 Calm down and stay still. 88 00:05:40,320 --> 00:05:42,190 I said why are my eyes like this? 89 00:05:42,731 --> 00:05:44,409 We can only do basic emergency procedures. 90 00:05:44,793 --> 00:05:46,961 You'll have to get a thorough examination... 91 00:05:47,239 --> 00:05:49,205 at a big hospital to find the cause. 92 00:05:49,255 --> 00:05:51,495 Hold on. 93 00:05:51,896 --> 00:05:53,996 I gave him an antibiotic shot. 94 00:06:14,125 --> 00:06:15,325 Hello? 95 00:06:18,555 --> 00:06:19,795 Okay. 96 00:06:23,795 --> 00:06:24,815 Got it. 97 00:06:26,485 --> 00:06:28,865 Then I'll deposit it as promised. 98 00:06:28,900 --> 00:06:30,525 Good work. 99 00:06:40,185 --> 00:06:42,095 Risk your life. 100 00:06:42,130 --> 00:06:47,315 Risk your life and stop that child. 101 00:06:47,350 --> 00:06:48,735 Understand? 102 00:06:48,770 --> 00:06:52,755 I've already risked everything. 103 00:06:53,665 --> 00:06:58,375 I've thrown away my life and self-respect. 104 00:06:59,195 --> 00:07:05,945 For Ma Jun and... for you. 105 00:07:13,864 --> 00:07:15,691 Murderer 106 00:08:13,765 --> 00:08:17,515 You thought I'd be scared by this kind of thing? 107 00:08:17,550 --> 00:08:21,265 Did you think I would cower in fear, Mother? 108 00:08:22,865 --> 00:08:24,645 No way. 109 00:08:25,485 --> 00:08:31,155 I'm sorry, but you've already passed away and I'm still alive. 110 00:08:31,375 --> 00:08:34,065 And I came all the way here. 111 00:08:34,100 --> 00:08:37,765 I have no intention of backing down. 112 00:08:37,800 --> 00:08:43,765 I'll do whatever it takes and make Ma Jun his successor. 113 00:08:45,015 --> 00:08:47,115 Just watch, Mother. 114 00:09:08,765 --> 00:09:12,015 Student Yu Kyung! 115 00:09:18,135 --> 00:09:19,845 Hello, Ahjumma. 116 00:09:19,880 --> 00:09:23,315 Are you late for this month's rent, too? 117 00:09:24,515 --> 00:09:27,232 With this month's rent that's three months! 118 00:09:27,267 --> 00:09:29,915 There isn't even enough of the deposit left. 119 00:09:29,950 --> 00:09:32,085 I can only let it slide once or twice because you're a student. 120 00:09:32,120 --> 00:09:35,035 If you do this, it's difficult for me too! 121 00:09:35,070 --> 00:09:36,665 I'm sorry. 122 00:09:36,700 --> 00:09:40,115 If you give me just one more week, I'll get it to you then. 123 00:09:40,150 --> 00:09:42,375 You're just too much. 124 00:09:42,410 --> 00:09:44,565 I live off the rent! 125 00:09:44,600 --> 00:09:48,325 At this rate, I'll starve to death too! 126 00:10:00,945 --> 00:10:03,715 Want to go out and drink? 127 00:10:28,795 --> 00:10:30,075 Sit. 128 00:10:36,815 --> 00:10:38,735 Two beers here! 129 00:11:02,575 --> 00:11:05,045 I heard you met my mom at the hospital. 130 00:11:07,325 --> 00:11:09,475 Does that run in the family? 131 00:11:10,035 --> 00:11:14,425 If something doesn't work as planned, try to handle it with money? 132 00:11:16,525 --> 00:11:17,775 Sort of. 133 00:11:29,565 --> 00:11:34,405 So what are you going to do for me first? 134 00:11:35,385 --> 00:11:39,015 Clothes first, or money first? 135 00:11:39,445 --> 00:11:44,035 Or are you going to pay my rent immediately? 136 00:11:45,565 --> 00:11:47,865 What can you do for me first? 137 00:11:48,105 --> 00:11:50,605 - What you... - You said you'll do everything for me. 138 00:11:50,640 --> 00:11:52,605 That's what you said. 139 00:11:57,465 --> 00:12:00,505 That depends on how you start. 140 00:12:00,540 --> 00:12:06,955 If you start with a kiss, or if you start with a hot first night. 141 00:12:13,375 --> 00:12:15,905 Is that what it takes? 142 00:12:16,395 --> 00:12:22,075 Kissing you, and spending a night with you? 143 00:12:25,285 --> 00:12:29,255 I can become your woman with just that? 144 00:12:31,515 --> 00:12:33,825 It's easier than I thought. 145 00:12:36,735 --> 00:12:38,165 Okay, sounds great. 146 00:12:38,845 --> 00:12:39,715 What? 147 00:12:40,015 --> 00:12:45,905 A kiss, a night together, I can give you all that. 148 00:12:45,940 --> 00:12:47,525 Instead, 149 00:12:48,205 --> 00:12:51,295 for me to like you or to look only at you, 150 00:12:51,575 --> 00:12:53,325 don't expect any of that. 151 00:12:53,360 --> 00:12:58,935 Don't even think about interfering with who I keep in my heart, or who I long for. 152 00:12:58,970 --> 00:13:04,165 If you start acting that way, it'll get tiresome. 153 00:13:10,285 --> 00:13:11,925 What do you want to do? 154 00:13:14,765 --> 00:13:16,745 What should we start with? 155 00:13:17,285 --> 00:13:18,775 A kiss? 156 00:13:19,515 --> 00:13:21,555 - Or... - You... 157 00:13:22,615 --> 00:13:24,565 You're less fun than I thought. 158 00:14:20,385 --> 00:14:22,005 I knew you'd do this. 159 00:14:23,045 --> 00:14:25,645 I almost believed you. 160 00:14:32,035 --> 00:14:34,085 You said this was easy. 161 00:14:34,475 --> 00:14:36,645 Is it really? 162 00:14:38,355 --> 00:14:43,105 Next time you reject me, make it believable. 163 00:14:43,395 --> 00:14:47,385 The attempt was okay, but you were caught so easily. 164 00:14:47,420 --> 00:14:48,955 It's boring. 165 00:14:49,375 --> 00:14:50,835 Right? 166 00:14:54,845 --> 00:14:57,655 You jerk! 167 00:15:44,739 --> 00:15:49,321 Dear Customers, we're sorry. Due to a store emergency, we'll be closed until tomorrow. 168 00:15:57,165 --> 00:15:58,365 What? 169 00:15:58,825 --> 00:16:01,015 What are you saying, Father? 170 00:16:01,050 --> 00:16:04,025 Are you saying that someone deliberately leaked the gas? 171 00:16:04,060 --> 00:16:06,435 Be quiet. 172 00:16:07,325 --> 00:16:09,255 But why? 173 00:16:09,290 --> 00:16:16,362 It's more urgent to find out who did it, not why. 174 00:16:16,397 --> 00:16:23,435 Who it was that did such a disgraceful thing. 175 00:16:25,195 --> 00:16:32,845 If we can find out who he is, we can find out why. 176 00:16:33,475 --> 00:16:38,205 Treating Tak Gu's eyes come first. 177 00:16:38,240 --> 00:16:45,245 Focus on that first, and then we shall discuss the next matter later. 178 00:16:45,515 --> 00:16:47,395 Yes, Father. 179 00:16:53,575 --> 00:16:56,485 Then, you're saying someone did it deliberately? 180 00:16:56,520 --> 00:16:58,165 That's right! 181 00:16:58,200 --> 00:17:01,455 That's what Teacher said. 182 00:17:01,490 --> 00:17:03,025 Who? 183 00:17:03,060 --> 00:17:04,525 That's ridiculous! 184 00:17:04,560 --> 00:17:07,745 That means it had to be one of us. 185 00:17:07,780 --> 00:17:11,002 It's ridiculous! Absolutely impossible! 186 00:17:11,037 --> 00:17:14,225 I know, I don't even want to think about it. 187 00:17:14,260 --> 00:17:16,930 Anyway, this is how I feel. 188 00:17:16,965 --> 00:17:19,565 At core of all this is Tak Gu. 189 00:17:19,600 --> 00:17:24,895 And it's the truth that's he's definitely the seed of all these troubles. 190 00:17:24,930 --> 00:17:28,645 So where is Tak Gu right now? 191 00:17:29,085 --> 00:17:32,445 That's a mystery. 192 00:17:32,480 --> 00:17:35,895 He became a little strange. 193 00:17:56,325 --> 00:17:59,035 What a smell! 194 00:18:00,175 --> 00:18:01,907 Is it good? 195 00:18:01,942 --> 00:18:03,605 It's delicious. 196 00:18:03,640 --> 00:18:08,315 Then eat that and let's go to the big hospital in Seoul. 197 00:18:11,745 --> 00:18:13,175 Tak Gu! 198 00:18:14,245 --> 00:18:16,415 I'm full! 199 00:18:17,155 --> 00:18:19,035 Thanks, Fallen Soybeans! 200 00:18:49,535 --> 00:18:53,785 Now stop being stubborn and let's go to the big hospital in Seoul, okay? 201 00:18:54,635 --> 00:18:58,355 No baking today? 202 00:18:58,585 --> 00:19:00,260 Kim Tak Gu. 203 00:19:00,295 --> 00:19:01,935 Oh, right. 204 00:19:02,165 --> 00:19:04,482 It'll be hard to make bread because of the oven. 205 00:19:04,517 --> 00:19:06,799 We already replaced the ovens and we're closed... 206 00:19:07,142 --> 00:19:10,809 until tomorrow because the bakery smells burnt. 207 00:19:11,035 --> 00:19:14,665 So let's go to the big hospital in Seoul and get a thorough examination. 208 00:19:14,700 --> 00:19:16,065 You have nothing to lose. 209 00:19:16,100 --> 00:19:17,810 What do you mean, nothing to lose? 210 00:19:17,845 --> 00:19:19,485 If you lose something, you lost it. 211 00:19:19,520 --> 00:19:22,995 I don't want to waste money on such useless things. 212 00:19:23,030 --> 00:19:25,405 And I don't have that kind of money, anyway. 213 00:19:28,045 --> 00:19:31,225 Who told you to worry about money? 214 00:19:33,015 --> 00:19:35,865 Stop acting like a child and get up now. 215 00:19:36,115 --> 00:19:37,795 I said I'm not going. 216 00:19:37,830 --> 00:19:40,125 You're really not going to get up? 217 00:19:40,160 --> 00:19:43,260 Even when I broke my legs in a fight, I didn't go to the hospital. 218 00:19:43,434 --> 00:19:45,557 Even when I ate trash and almost died from stomach pains, 219 00:19:45,793 --> 00:19:47,914 I didn't touch the door of a hospital. 220 00:19:48,145 --> 00:19:49,065 Hospital? 221 00:19:49,100 --> 00:19:52,585 Even if you don't go there, it all heals as it should. 222 00:19:52,620 --> 00:19:54,945 You punk. 223 00:19:56,145 --> 00:19:56,985 Hey! 224 00:19:57,020 --> 00:19:58,945 Tak Gu, why are you so pig-headed? 225 00:19:58,980 --> 00:20:01,815 What are you going to do if something goes wrong and you go blind? 226 00:20:01,850 --> 00:20:02,515 Father! 227 00:20:02,550 --> 00:20:07,995 Stop being stubborn, follow us and let's get an examination! 228 00:20:08,030 --> 00:20:09,995 And if I go get the examination? 229 00:20:10,655 --> 00:20:12,955 What are you going to do then? 230 00:20:14,405 --> 00:20:20,220 What are you going to do, if they say I can never see again? 231 00:20:20,655 --> 00:20:25,215 What are you going to do, if they say I can never see my mom's face again? 232 00:20:26,065 --> 00:20:28,635 So you're saying you can't go? 233 00:20:29,155 --> 00:20:30,775 Because you're scared you'd hear such things? 234 00:20:30,810 --> 00:20:32,827 Yeah, I'm scared. 235 00:20:32,862 --> 00:20:34,845 I'm scared to death! 236 00:20:38,845 --> 00:20:40,985 I have no confidence. 237 00:20:42,845 --> 00:20:46,885 Now I just barely just started to want to do something. 238 00:20:47,305 --> 00:20:57,215 I have a dream, a hope, for the first time in my life. 239 00:21:01,815 --> 00:21:07,545 If they say I won't be able to see again... 240 00:21:08,645 --> 00:21:11,885 I don't have the confidence to live after losing everything again. 241 00:21:12,985 --> 00:21:16,225 So please just leave me alone. 242 00:21:16,455 --> 00:21:22,035 Until I can make myself believe I'll be okay, please just leave me alone! 243 00:21:28,045 --> 00:21:29,625 Tak Gu! 244 00:22:02,235 --> 00:22:06,355 So, are you giving up? 245 00:22:08,015 --> 00:22:13,825 If you're just going to give up without even starting, just tell me now. 246 00:23:01,095 --> 00:23:03,235 What happened with what I asked to you find out? 247 00:23:03,515 --> 00:23:04,555 I'm sorry. 248 00:23:04,590 --> 00:23:08,315 I can't get a grasp on anyone. 249 00:23:10,225 --> 00:23:14,875 If you gave me some more information on who is likely to send that letter... 250 00:23:14,910 --> 00:23:17,555 it would be much easier. 251 00:23:22,445 --> 00:23:24,355 Little Madam 252 00:23:26,045 --> 00:23:30,095 Little Madam. 253 00:23:33,205 --> 00:23:35,095 They said the President's meeting is almost over. 254 00:23:35,130 --> 00:23:36,445 You should go up. 255 00:23:36,480 --> 00:23:37,225 Okay. 256 00:23:37,260 --> 00:23:39,045 Let's go soon. 257 00:23:42,205 --> 00:23:43,845 Kim Mi Sun. 258 00:23:43,880 --> 00:23:44,745 Huh? 259 00:23:44,780 --> 00:23:47,615 Kim Tak Gu's mother. 260 00:23:48,185 --> 00:23:51,995 Look for that person who disappeared twelve years ago. 261 00:23:52,030 --> 00:23:53,535 See if she's dead or alive. 262 00:23:53,570 --> 00:23:56,595 And if she's alive, where she's hiding. 263 00:23:57,035 --> 00:23:58,595 Got it? 264 00:24:24,905 --> 00:24:26,895 Thank you for your cooperation. 265 00:24:26,930 --> 00:24:32,035 It's an honor for us to invest in a firm businessman like yourself. 266 00:24:32,070 --> 00:24:34,715 I will meet you again soon. 267 00:24:34,750 --> 00:24:36,375 Take care. 268 00:24:42,455 --> 00:24:46,705 You have a meeting with Representative Seo Il Yung at the Sky Lounge right away. 269 00:24:46,740 --> 00:24:49,015 Okay. Let's go up. 270 00:25:11,515 --> 00:25:13,355 Wait, stop! 271 00:25:41,855 --> 00:25:43,290 President. 272 00:25:43,325 --> 00:25:44,725 What's wrong? 273 00:25:45,105 --> 00:25:46,305 No way. 274 00:25:46,340 --> 00:25:48,665 It can't be. 275 00:25:48,700 --> 00:25:49,975 Huh? 276 00:25:51,055 --> 00:25:53,155 Did you not see? 277 00:25:53,855 --> 00:25:55,885 Who do you mean? 278 00:25:58,735 --> 00:26:00,025 No. 279 00:26:02,435 --> 00:26:04,165 Nothing. 280 00:26:07,775 --> 00:26:10,315 It can't have been her. 281 00:26:25,475 --> 00:26:28,935 They said they would accept our investment. 282 00:26:29,315 --> 00:26:35,505 And they agreed to give stocks in exchange for the investment? 283 00:26:36,140 --> 00:26:42,395 At first they strongly refused, but our terms were not bad. 284 00:26:43,160 --> 00:26:48,168 Also, Geosung Foods is introducing a new technique from France... 285 00:26:48,496 --> 00:26:52,429 and plans on replacing all their factory systems in the country. 286 00:26:53,097 --> 00:26:59,586 So, for the time being, I believe they're leaning toward strengthening their capital. 287 00:27:01,285 --> 00:27:08,245 Then how long will it take to receive the stocks that we want? 288 00:27:08,975 --> 00:27:17,555 At least one year, two or three at most, and you will receive the stocks that you want. 289 00:27:23,315 --> 00:27:25,425 Good work, President Na. 290 00:27:25,460 --> 00:27:27,425 Then... 291 00:27:33,325 --> 00:27:37,485 Two to three years? 292 00:27:41,525 --> 00:27:47,435 I don't know if my eyes will hold out until then. 293 00:28:15,275 --> 00:28:17,615 How are you feeling? 294 00:28:17,925 --> 00:28:19,285 I'm okay. 295 00:28:19,320 --> 00:28:24,055 Withdraw from school for this year and go get some fresh air in Europe. 296 00:28:24,090 --> 00:28:25,985 It's not that bad, Mom. 297 00:28:26,020 --> 00:28:27,412 It's okay. 298 00:28:27,447 --> 00:28:28,805 Listen to me. 299 00:28:30,915 --> 00:28:37,145 And that girl Shin Yu Kyung, your colleague. 300 00:28:38,105 --> 00:28:40,250 Yeah, what about her? 301 00:28:40,285 --> 00:28:42,395 Where does she live? 302 00:28:42,825 --> 00:28:45,535 Why do you need to know that? 303 00:28:45,805 --> 00:28:47,025 If it's because of me... 304 00:28:47,060 --> 00:28:50,385 It's not just because of you, it's because of Ma Jun too. 305 00:28:50,715 --> 00:28:52,715 Why Ma Jun? 306 00:28:55,215 --> 00:28:56,725 No way. 307 00:28:56,760 --> 00:28:59,575 Ma Jun and Yu Kyung? 308 00:28:59,610 --> 00:29:04,205 I met her for myself, she's a very frightening girl. 309 00:29:04,240 --> 00:29:06,565 She's very serious business. 310 00:29:07,115 --> 00:29:12,985 I thought to just let it go, but that girl's gaze makes me uneasy. 311 00:29:13,755 --> 00:29:15,315 There's no way. 312 00:29:15,350 --> 00:29:18,695 Ma Jun is not Yu Kyung's type. 313 00:29:18,730 --> 00:29:23,015 When seducing a man who's well off, no one has a type. 314 00:29:23,050 --> 00:29:26,225 But Yu Kyung's really not like that. 315 00:29:26,260 --> 00:29:29,365 You must be wrong, Yu Kyung is... 316 00:29:29,400 --> 00:29:33,975 She's the type to step all over him if you let her. 317 00:29:35,215 --> 00:29:38,455 You should cut down the chances of people who get in your way. 318 00:29:38,975 --> 00:29:40,175 Tell me now. 319 00:29:40,475 --> 00:29:42,465 Where does she live? 320 00:29:43,055 --> 00:29:44,105 Mom. 321 00:29:44,140 --> 00:29:46,175 I said where is it? 322 00:30:01,975 --> 00:30:04,045 {\a6}That person, 323 00:30:04,080 --> 00:30:09,045 {\a6}who made me smile... 324 00:30:09,080 --> 00:30:11,095 {\a6}That person, 325 00:30:11,130 --> 00:30:15,595 {\a6}who made me cry... 326 00:30:16,105 --> 00:30:18,305 {\a6}That person... 327 00:30:18,340 --> 00:30:23,375 {\a6}With warm lips, 328 00:30:23,376 --> 00:30:30,006 {\a6}that person... has found my heart... 329 00:30:30,055 --> 00:30:37,000 {\a6}I can't erase that person 330 00:30:37,055 --> 00:30:44,305 {\a6}I can't forget that person 331 00:30:44,375 --> 00:30:51,800 {\a6}That person is like my breath 332 00:30:51,885 --> 00:30:58,000 {\a6}That person is leaving... 333 00:30:58,065 --> 00:31:02,000 {\a6}That person, my love... 334 00:31:02,060 --> 00:31:05,895 {\a6}My hurting heart... 335 00:31:06,035 --> 00:31:12,425 {\a6}That person who doesn't know anything... 336 00:31:12,460 --> 00:31:20,135 {\a6}I loved you, and I loved you again, 337 00:31:20,170 --> 00:31:26,045 {\a6}I have no choice, but to let you go... 338 00:31:26,415 --> 00:31:31,788 {\a6}My person... 339 00:31:35,500 --> 00:31:42,917 {\a6}Although my heart is in pieces, 340 00:31:42,981 --> 00:31:49,908 {\a6}although those memories stab me, 341 00:31:50,376 --> 00:31:57,625 {\a6}the falling tears of that person, 342 00:31:57,700 --> 00:32:03,679 {\a6}it hurts me even more... 343 00:32:03,871 --> 00:32:07,487 {\a6}That person, my love, 344 00:32:07,583 --> 00:32:11,452 {\a6}my hurting heart... 345 00:32:11,874 --> 00:32:18,083 {\a6}That person who doesn't know anything, 346 00:32:18,400 --> 00:32:21,655 {\a6}Instead of tears, 347 00:32:21,700 --> 00:32:25,741 {\a6}instead of sadness, 348 00:32:25,991 --> 00:32:31,877 {\a6}forget me and live happily... 349 00:32:32,092 --> 00:32:36,032 {\a6}My love... 350 00:32:36,500 --> 00:32:39,783 {\a6}When our lives end, 351 00:32:40,064 --> 00:32:43,450 {\a6}and when we close our eyes, 352 00:32:43,455 --> 00:32:46,559 {\a6}remember once then, 353 00:32:46,594 --> 00:32:50,206 {\a6}That person, my love, 354 00:32:50,241 --> 00:32:53,819 {\a6}my hurting heart... 355 00:32:54,150 --> 00:33:00,279 {\a6}That person who doesn't know anything, 356 00:33:00,700 --> 00:33:03,614 {\a6}I loved you, 357 00:33:03,649 --> 00:33:08,077 {\a6}and I loved you again, 358 00:33:08,656 --> 00:33:17,003 {\a6}I have no choice but to let you go... 359 00:33:17,900 --> 00:33:20,917 {\a6}My love... 360 00:33:21,502 --> 00:33:24,042 {\a6}My love... 361 00:33:24,800 --> 00:33:28,893 {\a6}My love... 362 00:34:33,065 --> 00:34:34,415 Hey, kids. 363 00:34:34,845 --> 00:34:36,935 You've been well? 364 00:36:42,265 --> 00:36:48,405 I only saw him make bread once. 365 00:36:49,240 --> 00:36:54,485 But he looked so marvelous, I could never forget it. 366 00:36:56,095 --> 00:37:02,755 So you made these like a habit during the past 12 years? 367 00:37:05,865 --> 00:37:08,785 You said you hated bread to death. 368 00:37:09,445 --> 00:37:12,755 What I was making wasn't bread. 369 00:37:13,005 --> 00:37:16,785 I was making memories with that person. 370 00:37:46,375 --> 00:37:48,205 It's done. 371 00:37:48,240 --> 00:37:50,035 It's done now. 372 00:38:15,365 --> 00:38:19,425 Thank you for everything! 373 00:38:24,055 --> 00:38:26,075 It's done. 374 00:38:26,110 --> 00:38:30,155 It's all done now. 375 00:38:34,075 --> 00:38:36,235 What are you saying is done? 376 00:38:39,905 --> 00:38:41,765 What poor skill. 377 00:38:42,315 --> 00:38:46,005 They're different shapes and made however you like. 378 00:38:46,695 --> 00:38:52,585 To be honest, I made the dough, 379 00:38:52,620 --> 00:38:57,725 but I thought if I didn't make it, it would get thrown away. So... 380 00:38:57,760 --> 00:38:59,465 So... 381 00:39:00,715 --> 00:39:06,275 You snuck into the bakery and made it as you'd like, right? 382 00:39:06,755 --> 00:39:08,275 I'm sorry. 383 00:39:11,215 --> 00:39:13,245 You fool. 384 00:39:13,715 --> 00:39:15,245 Jin Gu. 385 00:39:16,095 --> 00:39:17,175 Yes, Chief. 386 00:39:17,210 --> 00:39:19,515 Preheat the oven. 387 00:39:20,025 --> 00:39:21,515 Yes, Chief. 388 00:39:24,595 --> 00:39:26,145 Mi Sun. 389 00:39:26,555 --> 00:39:27,505 Yes, Chief. 390 00:39:27,540 --> 00:39:32,065 Take those and put them in the fermentation room. 391 00:39:32,555 --> 00:39:33,795 Yes. 392 00:39:37,075 --> 00:39:38,425 Chief. 393 00:39:39,295 --> 00:39:44,535 Just because you make dough, it doesn't become bread. 394 00:39:44,570 --> 00:39:45,915 Of course! 395 00:39:45,950 --> 00:39:51,785 Bread needs to be finished by baking and then you can call it bread! 396 00:39:51,820 --> 00:39:54,965 Anyway, Jae Bok, what are you doing? 397 00:39:55,000 --> 00:39:57,255 - Hurry up and clean! - Yes. 398 00:39:58,095 --> 00:40:01,365 And what are you doing standing there with your heavy bag? 399 00:40:01,400 --> 00:40:03,365 Put it down. 400 00:40:03,585 --> 00:40:05,365 Hurry up and clean. 401 00:40:53,715 --> 00:40:56,585 This is the first bread that our newcomer has made by himself. 402 00:40:56,795 --> 00:41:02,695 As we always have, make severe and cold evaluations. 403 00:41:12,775 --> 00:41:15,125 Aigoo, what the... 404 00:41:15,160 --> 00:41:18,365 Is this porridge or gruel? 405 00:41:18,400 --> 00:41:20,105 Why is it so sticky? 406 00:41:20,140 --> 00:41:24,065 It's stuck all over the roof of my mouth. 407 00:41:26,585 --> 00:41:29,435 I think there was overmixing during the dough phase. 408 00:41:29,735 --> 00:41:31,435 Overmixing... 409 00:41:32,165 --> 00:41:34,825 The taste isn't right, it's bland. 410 00:41:34,860 --> 00:41:35,995 The taste, too? 411 00:41:36,030 --> 00:41:42,175 The color of the bread is too light, and space inside is rough and thick. 412 00:41:42,210 --> 00:41:44,475 The space... 413 00:41:46,115 --> 00:41:47,985 But if you add jam or cream... 414 00:41:48,020 --> 00:41:49,615 So... 415 00:41:50,375 --> 00:41:53,395 These breads, they're atrocious. 416 00:41:55,285 --> 00:41:57,185 I agree with that. 417 00:41:59,154 --> 00:42:01,104 If you're going to participate in the competition in two years, 418 00:42:01,385 --> 00:42:02,671 with your terrible skills... 419 00:42:02,706 --> 00:42:04,564 even if you open both eyes wide, 420 00:42:04,782 --> 00:42:06,454 and practice until you sweat from your hands, 421 00:42:06,814 --> 00:42:09,240 you may or may not make it, got it? 422 00:42:09,365 --> 00:42:10,635 Yes. 423 00:42:11,415 --> 00:42:12,635 Yes? 424 00:42:14,115 --> 00:42:15,275 In Mok. 425 00:42:15,310 --> 00:42:17,045 What are you saying now? 426 00:42:17,080 --> 00:42:18,572 Competition? 427 00:42:18,607 --> 00:42:20,065 Are you... 428 00:42:20,355 --> 00:42:24,375 Are you saying that you'll allow Tak Gu to compete? 429 00:42:24,410 --> 00:42:25,665 Is that what you mean, Chief? 430 00:42:25,700 --> 00:42:31,915 Let's go to the big hospital in Seoul now, and get your eyes treated. 431 00:42:32,450 --> 00:42:38,375 You have to see in order to practice or compete. 432 00:42:41,005 --> 00:42:42,505 As you said, 433 00:42:44,395 --> 00:42:49,145 if they say you'll never be able to see, 434 00:42:49,180 --> 00:42:51,635 we can think about that then. 435 00:42:51,670 --> 00:42:57,065 First let's get your eyes checked, and get the treatment. 436 00:42:58,345 --> 00:43:01,015 I'm telling you not to be scared... 437 00:43:01,535 --> 00:43:04,115 before you've tried it, and not to give up on yourself. 438 00:43:05,825 --> 00:43:07,385 What do you think? 439 00:43:08,105 --> 00:43:10,165 Will you do as I say? 440 00:43:15,155 --> 00:43:16,605 Tak Gu. 441 00:43:17,535 --> 00:43:19,335 I'm sorry. 442 00:43:19,370 --> 00:43:22,995 I don't really know what to do at times like this. 443 00:43:23,785 --> 00:43:29,405 Just say, "Please take care of me, Chief." 444 00:43:29,440 --> 00:43:31,405 That's enough. 445 00:43:31,641 --> 00:43:32,467 Tak Gu. 446 00:43:33,735 --> 00:43:35,395 Then... 447 00:43:35,430 --> 00:43:38,365 Please take care of me, Chief! 448 00:44:18,965 --> 00:44:20,955 Tak Gu. 449 00:44:23,255 --> 00:44:26,335 Remember today. 450 00:44:39,105 --> 00:44:40,185 Yu Kyung! 451 00:44:45,105 --> 00:44:46,875 It's you, right? 452 00:44:52,435 --> 00:44:54,145 Mi Sun. 453 00:44:54,875 --> 00:44:57,205 You came all the way here, why are you just leaving? 454 00:44:57,240 --> 00:44:59,325 You should see Tak Gu. 455 00:45:01,505 --> 00:45:05,455 Should I bring Tak Gu so no one else knows? 456 00:45:05,685 --> 00:45:07,317 No, it's okay. 457 00:45:07,352 --> 00:45:08,915 Don't do that. 458 00:45:08,950 --> 00:45:13,297 But Tak Gu would be really happy to see you. 459 00:45:13,332 --> 00:45:17,645 To be honest, Tak Gu hurt his eyes a bit. 460 00:45:17,945 --> 00:45:20,785 He'll be okay. 461 00:45:23,535 --> 00:45:30,075 If he takes away Tak Gu's eyes, God would be too unfair. 462 00:45:31,045 --> 00:45:34,745 I still want to believe in God, so... 463 00:45:35,465 --> 00:45:37,365 Tak Gu will be okay. 464 00:45:38,265 --> 00:45:39,995 Yu Kyung. 465 00:45:40,625 --> 00:45:46,065 Instead, can you give this to Tak Gu? 466 00:45:47,815 --> 00:45:52,215 After his eyes are better, please give it to him then. 467 00:45:53,165 --> 00:45:57,185 You really don't need to see Tak Gu? 468 00:45:57,220 --> 00:46:02,425 I'll contact you again around the time Tak Gu should be back from the hospital. 469 00:46:02,815 --> 00:46:04,885 Please. 470 00:46:05,585 --> 00:46:06,225 Then... 471 00:46:07,035 --> 00:46:14,133 {\a6}Just watching him makes my eyes grow wet, 472 00:46:14,368 --> 00:46:21,025 {\a6}It feels like my heart will be worn down by tears 473 00:46:21,060 --> 00:46:24,645 {\a6}Now what do I do? 474 00:46:24,680 --> 00:46:28,195 {\a6}What should I do? 475 00:46:28,230 --> 00:46:34,205 {\a6}I can't throw myself away... 476 00:46:36,341 --> 00:46:38,950 Oh no, Yu Kyung will get all wet... 477 00:46:39,188 --> 00:46:41,005 Will she be okay? 478 00:46:42,532 --> 00:46:45,500 {\a6}Even if it's hard, even if it hurts, 479 00:46:45,588 --> 00:46:49,393 {\a6}you're always in that same place... 480 00:46:49,428 --> 00:46:52,848 {\a6}Even if I hold you in my heart... 481 00:46:52,883 --> 00:46:56,456 {\a6}Even if I ignore you and throw you away... 482 00:46:56,491 --> 00:47:02,499 {\a6}I can't help but gather you in my crying heart... 483 00:47:02,500 --> 00:47:05,919 {\a6}That's love... 484 00:47:14,605 --> 00:47:16,045 Ahjumma. 485 00:47:17,345 --> 00:47:19,075 What's all this? 486 00:47:19,110 --> 00:47:20,805 What are you doing? 487 00:47:20,840 --> 00:47:21,995 I'm sorry. 488 00:47:22,030 --> 00:47:24,170 But I have no choice. 489 00:47:24,499 --> 00:47:27,629 The new person who's moving in said they'd double the rent... 490 00:47:27,664 --> 00:47:30,390 and pay a year's amount in advance! 491 00:47:30,425 --> 00:47:33,295 This is my income and I need the money. 492 00:47:33,330 --> 00:47:34,955 What can I do? 493 00:47:34,990 --> 00:47:36,465 Still... 494 00:47:36,500 --> 00:47:39,235 You said you'd give me a week! 495 00:47:39,270 --> 00:47:42,715 Student Yu Kyung, please understand my situation. 496 00:47:42,750 --> 00:47:44,472 Ahjumma! 497 00:47:44,507 --> 00:47:46,195 And this. 498 00:47:47,855 --> 00:47:52,405 The person renting the room said to give this to you. 499 00:47:52,440 --> 00:47:54,005 They said then you'd know. 500 00:47:54,040 --> 00:47:55,305 What does that mean? 501 00:47:55,340 --> 00:47:56,535 I don't know either. 502 00:47:56,570 --> 00:47:59,075 Money's a bitch, it really is. 503 00:47:59,110 --> 00:48:00,995 I'm sorry, okay? 504 00:48:12,207 --> 00:48:13,645 [Geosung] 505 00:48:24,300 --> 00:48:27,500 {\a6}Until my tears dry up, 506 00:48:27,600 --> 00:48:31,200 {\a6}and I'm buried by the wind, 507 00:48:31,288 --> 00:48:33,689 {\a6}even if I brush by you, 508 00:48:33,700 --> 00:48:37,750 {\a6}don't love me... 509 00:48:37,800 --> 00:48:42,234 {\a6}It's my love that's left... 510 00:48:42,300 --> 00:48:45,810 {\a6}They're my painful memories... 511 00:48:45,845 --> 00:48:49,200 {\a6}Even if it's hard, even if it hurts, 512 00:48:49,284 --> 00:48:52,986 {\a6}you're always there in that place... 513 00:48:55,088 --> 00:48:59,076 With that much, she should understand. 514 00:49:07,292 --> 00:49:10,705 {\a6}With the same thoughts as you, 515 00:49:10,740 --> 00:49:14,084 {\a6}with the same feelings as you, 516 00:49:14,119 --> 00:49:25,683 {\a6}I'll live while forgetting the lasting longing and love... 517 00:49:26,800 --> 00:49:33,119 {\a6}Forever like this... 518 00:49:49,445 --> 00:49:56,665 Since Ma Jun is in Korea, how about taking us all to Hawaii for summer vacation, honey? 519 00:50:00,575 --> 00:50:03,915 Mom, you knew Ma Jun was in Korea? 520 00:50:04,535 --> 00:50:07,265 I heard he's with Teacher Pal Bong. 521 00:50:07,855 --> 00:50:10,555 I heard you knew, too. 522 00:50:11,675 --> 00:50:13,545 Did Department Head Han tell you that? 523 00:50:13,825 --> 00:50:15,325 Ma Jun told me. 524 00:50:15,360 --> 00:50:18,055 I heard at Mother's memorial service. 525 00:50:19,055 --> 00:50:20,915 Isn't he so admirable? 526 00:50:20,950 --> 00:50:25,805 He said he didn't want to get respect by his father's name, so he even changed his name. 527 00:50:25,840 --> 00:50:28,447 He even changed his name? 528 00:50:28,482 --> 00:50:31,055 So how long will he be there? 529 00:50:31,385 --> 00:50:32,685 I'm not sure. 530 00:50:32,720 --> 00:50:37,655 I don't want him to stay too long, but I decided to let Ma Jun take care of it. 531 00:50:37,690 --> 00:50:39,425 He'll take care of it. 532 00:50:40,505 --> 00:50:45,915 Speaking of, about bringing Ma Jun into the company, honey... 533 00:50:48,565 --> 00:50:49,785 Let's eat. 534 00:50:49,820 --> 00:50:51,855 It's dinner time. 535 00:50:52,715 --> 00:50:57,775 I think we should slowly add him to the board of directors and prepare him. 536 00:51:04,565 --> 00:51:08,675 Ma Jun is working so hard to receive your recognition. 537 00:51:08,710 --> 00:51:13,065 I think you should prepare a road for him in advance as well. 538 00:51:13,100 --> 00:51:14,435 Don't you think so? 539 00:51:16,165 --> 00:51:20,735 I'm sorry, but I don't want to speak with you about business matters. 540 00:51:20,770 --> 00:51:25,325 And the time is not ripe to bring Ma Jun into the company. 541 00:51:26,585 --> 00:51:30,105 I'll excuse myself. 542 00:51:32,015 --> 00:51:37,145 I would like for you to remember that I hold stocks too. 543 00:51:38,035 --> 00:51:45,355 I'm formally asking you as his mother and as a stockholder. 544 00:51:45,390 --> 00:51:46,995 Got it? 545 00:51:53,568 --> 00:51:58,152 Then I would like to formally decline. 546 00:52:02,770 --> 00:52:05,452 If you'd like to use your rights as a stockholder, 547 00:52:06,050 --> 00:52:08,695 why don't you participate in the company's work? 548 00:52:10,195 --> 00:52:11,835 Do as you'd like. 549 00:52:40,655 --> 00:52:42,855 There's been an accident. 550 00:52:43,545 --> 00:52:48,955 I've looked for her all night, but I think she must have been swept away by the rapids. 551 00:52:56,495 --> 00:52:58,845 What on earth is going on? 552 00:52:59,425 --> 00:53:00,325 Was it really you? 553 00:53:26,565 --> 00:53:28,585 Can you see the light? 554 00:53:29,875 --> 00:53:30,895 No. 555 00:53:32,165 --> 00:53:33,705 It's blurry. 556 00:53:39,125 --> 00:53:43,195 What if I can never see her again? 557 00:53:43,230 --> 00:53:45,195 Please look forward. 558 00:53:50,475 --> 00:53:55,235 What if I can never search for my mom again? 559 00:53:57,115 --> 00:53:59,985 It seems there is damage to the sclera due to the burn. 560 00:54:00,695 --> 00:54:05,505 I decided not to worry about those things. 561 00:54:07,055 --> 00:54:12,335 Because I know now that I'm not alone anymore. 562 00:54:19,135 --> 00:54:27,735 I still have my work, and in my work, I will be able to find my mom. 563 00:54:46,155 --> 00:54:47,685 Please wait for a moment. 564 00:55:29,675 --> 00:55:31,335 Let's go in. 565 00:55:33,865 --> 00:55:35,415 Yes. 566 00:55:47,815 --> 00:55:53,685 I still don't want to lose hope. 567 00:56:06,015 --> 00:56:10,085 He said we could remove these after a day. 568 00:56:12,295 --> 00:56:14,565 Here. Now open your eyes. 569 00:56:58,895 --> 00:56:59,925 How is it? 570 00:56:59,960 --> 00:57:01,705 Can you see a little bit? 571 00:57:01,740 --> 00:57:02,635 Can you see? 572 00:57:02,670 --> 00:57:04,705 Can you see, Tak Gu? 573 00:57:27,795 --> 00:57:28,805 What's wrong? 574 00:57:29,175 --> 00:57:30,645 You can't see well? 575 00:57:45,035 --> 00:57:47,235 Your cheeks... 576 00:57:48,755 --> 00:57:51,795 have gotten chubbier since I haven't seen you. 577 00:57:53,825 --> 00:57:54,705 You can see? 578 00:57:54,740 --> 00:57:55,925 You can really see? 579 00:57:55,960 --> 00:57:57,815 Yep, I see everything. 580 00:57:57,850 --> 00:58:00,645 I can even see the pepper stuck in your teeth. 581 00:58:01,675 --> 00:58:03,195 You jerk! 582 00:58:03,545 --> 00:58:05,595 Ah, Fallen Soybeans! 583 00:58:09,505 --> 00:58:10,945 Thanks. 584 00:58:15,995 --> 00:58:17,785 Thank you so much. 585 00:58:17,820 --> 00:58:21,525 Thanks to you all, I can live again. 586 00:58:21,560 --> 00:58:23,525 Thank you truly. 587 00:58:29,285 --> 00:58:31,205 That's great. 588 00:58:31,625 --> 00:58:33,605 That's great! 589 00:58:45,495 --> 00:58:47,735 Yu Kyung left it here. 590 00:58:47,770 --> 00:58:50,405 She said to give it to you when your eyes are healed. 591 00:59:13,145 --> 00:59:16,875 This hat will bring you luck. 592 00:59:26,430 --> 00:59:28,863 Baker King Kim Tak Gu 593 00:59:54,225 --> 00:59:55,305 Ma Jun! 594 00:59:55,340 --> 00:59:59,125 I heard you're dating Yu Kyung. 595 00:59:59,795 --> 01:00:05,485 I told you, as soon as Mom knows something about you, it's no longer a secret. 596 01:00:05,805 --> 01:00:08,755 What did Mom say? 597 01:00:09,095 --> 01:00:11,835 She asked where Yu Kyung lived. 598 01:00:12,065 --> 01:00:13,085 What? 599 01:00:13,675 --> 01:00:16,115 You didn't tell her, right? 600 01:00:16,150 --> 01:00:17,445 Don't you know Mom? 601 01:00:17,480 --> 01:00:20,305 If she makes it a mission to find out something, she never gives up. 602 01:00:20,340 --> 01:00:21,395 Are you crazy? 603 01:00:21,430 --> 01:00:23,595 Still, how can you tell Mom that? 604 01:00:23,630 --> 01:00:25,285 Ma Jun. 605 01:00:31,145 --> 01:00:33,925 What's up with that kid? 606 01:00:34,585 --> 01:00:35,895 Is he serious? 607 01:00:47,015 --> 01:00:50,065 Who are you to do this? 608 01:00:50,100 --> 01:00:52,975 Where is the student who used to live here? 609 01:00:53,010 --> 01:00:57,985 She couldn't pay the rent so she moved elsewhere. 610 01:00:58,020 --> 01:00:59,825 Where did she go? 611 01:00:59,860 --> 01:01:03,515 Well, I don't know that. 612 01:01:07,495 --> 01:01:08,835 Yu Kyung? 613 01:01:09,075 --> 01:01:13,495 I just heard earlier, she submitted her leave of absence this morning. 614 01:01:13,825 --> 01:01:14,865 Leave of absence? 615 01:01:14,900 --> 01:01:20,425 Yes, her situation is a mess, and she had to deal with that incident. 616 01:01:21,260 --> 01:01:25,285 Do you know who I can contact to meet her? 617 01:01:25,320 --> 01:01:28,725 I don't really know. 618 01:01:41,935 --> 01:01:44,425 Did you have to do that, Mom? 619 01:01:44,995 --> 01:01:48,542 I had to do that so she wouldn't covet you again. 620 01:01:48,577 --> 01:01:52,055 Shin Yu Kyung is just a normal female student. 621 01:01:52,090 --> 01:01:55,665 She's not someone for you to confront in that manner! 622 01:01:58,945 --> 01:02:03,185 Yes, she's just a normal female student. 623 01:02:17,295 --> 01:02:21,815 But look how she's affected you. 624 01:02:22,145 --> 01:02:26,725 Have you ever challenged me before, because of a girl? 625 01:02:27,095 --> 01:02:31,205 Have you ever raised your voice at me before, because of a girl? 626 01:02:31,240 --> 01:02:32,121 Mom! 627 01:02:32,156 --> 01:02:33,756 Come to your senses, Gu Ma Jun! 628 01:02:35,356 --> 01:02:38,544 If you went to Teacher Pal Bong... 629 01:02:38,866 --> 01:02:40,819 in order to gain your father's recognition, 630 01:02:41,635 --> 01:02:43,145 it's unworthy. 631 01:02:43,180 --> 01:02:46,175 Don't be indecisive about that one girl! 632 01:02:46,385 --> 01:02:49,415 Yu Kyung's not the one making me indecisive, it's you! 633 01:02:49,450 --> 01:02:50,985 Don't you know? 634 01:02:51,020 --> 01:02:51,965 What? 635 01:02:52,000 --> 01:02:55,825 I have a plan and I have thoughts. 636 01:02:56,045 --> 01:03:00,255 Don't try to make everything your way and act as you wish! 637 01:03:00,475 --> 01:03:05,305 I'll take care of my business, so stay out of it. 638 01:03:05,945 --> 01:03:11,215 That's why you still have a long way to go. 639 01:03:12,338 --> 01:03:17,112 You need to know how many people, including me, 640 01:03:17,438 --> 01:03:20,292 are conscientious and devoted to making your position. 641 01:03:20,845 --> 01:03:23,232 It means that while you're the successor who will lead this family, 642 01:03:23,825 --> 01:03:27,208 your life is no longer just yours. 643 01:03:27,243 --> 01:03:28,575 Got it? 644 01:03:32,785 --> 01:03:38,255 I won't let just anyone step in your shadow. 645 01:03:39,185 --> 01:03:41,035 Remember that. 646 01:03:56,495 --> 01:03:58,870 Baker King Kim Tak Gu 647 01:04:20,384 --> 01:04:24,514 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 648 01:04:25,010 --> 01:04:27,350 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 649 01:04:27,962 --> 01:04:29,660 Main Translator: serendipity 650 01:04:30,034 --> 01:04:31,610 Spot Translators: meju, fore 651 01:04:32,049 --> 01:04:33,657 Timer: avi14 652 01:04:34,184 --> 01:04:35,998 Editor/QC: langdon813 653 01:04:36,689 --> 01:04:37,889 Coordinators: mily2, ay_link 654 01:04:38,985 --> 01:04:41,695 He has a serious problem. 655 01:04:43,025 --> 01:04:47,765 If he finds out about the letter, it's the end for both you and me. 656 01:04:47,800 --> 01:04:49,785 It's the end for both of us. 657 01:04:49,820 --> 01:04:53,865 Your younger sister needs treatment twice a week? 658 01:04:54,685 --> 01:04:56,475 It must not be easy. 659 01:04:57,785 --> 01:05:02,445 I want to receive your Bong Bread recipe. 660 01:05:02,480 --> 01:05:05,145 Are you okay? 661 01:05:07,501 --> 01:05:12,621 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com